Az izraeli rendőrség múlt héten letartóztatott egy palesztin férfit, mert arabul kiírta a Facebookra, hogy „jó reggelt”. A Facebook viszont úgy fordította le az üzenetet, hogy „támadjátok őket”.
A rendőrség megerősítette, hogy a palesztin építőipari munkást rövid időre őrizetbe vették izgatás gyanúja miatt, de miután tisztázták a félreértést, szabadon engedték.
A félreértést az okozhatta, hogy a férfi egy fotót is csatolt az üzenet mellé, amint egy buldózer mellett áll Ciszjordániában. A közelmúltban több hasonló támadást követtek el izraeliek ellen hasonló járművekkel.
A Times of Israel cikke szerint a félrefordításnak az lehet az oka, hogy az arab "jó reggelt” és a „támadjátok meg őket” között csupán egy karakternyi eltérés van. A férfi letartóztatása előtt senkivel nem konzultáltak, aki beszélt volna arabul; az ügyben eljáró tisztviselők kizárólag a Facebook automatikus fordítására támaszkodtak.
A kérdéses bejegyzést azóta törölték a Facebookról.
(BBC News)