Az új szlovák KRESZ-törvényhez készült magyar nyelvű gépjárművezetői vizsga tesztlapjainak rossz fordítása miatt néhány kérdésre más a helyes válasz magyarul, mint szlovákul, a javításnál viszont a szlovák vizsgalapot veszik alapul - írja hétfői számában az Új Szó pozsonyi napilap.
Az új tesztlapok magyarra fordítása a szlovák közúti közlekedésről szóló törvény módosítása miatt vált szükségessé, mivel Szlovákiában magyarul is vizsgázhatnak, akik jogosítványt szeretnének.
A magyar fordításban szereplő szavak viszont nem minden esetben azonosak a Magyarországon használatos közlekedési szakkifejezésekkel, és több félrevezető tükörfordítás került a szövegbe.
Néhány kérdésből szavak is kimaradtak, így a mondat teljesen más értelmet kapott. Egy vizsgalapon például a nesposobily szót alkalmasnak fordították, mert lemaradt a nem szó.
Egy másik kérdésből kimaradt a motor, illetve a gázüzemű berendezés kifejezés. A lap által megkeresett szlovák közlekedési minisztérium és a belügyi tárca egymásra mutogat.
Mindkettő a másikat illetékességi körébe tartozónak tartja a félrefordított tesztlapokat. Ezért egyelőre nem világos, ki a felelős és az sem, hogy meddig lesznek használatban a hibás magyar tesztlapok.