Átfestettek egy verset a berlini Alice Salomon egyetem falán, mert kritizálói szerint a költemény a nőket pusztán a férfi vágy kontextusában jeleníti meg. Felületes szemlélőként igen nehéz megérteni, hogy ezzel a verssel mi is a probléma, továbbá, óhatatlanul felmerül a kérdés: ha ezzel a verssel probléma van, akkor a magyar költészet egy jelentős hányadát is leönthetnék fehér festékkel?
Az egyetem vezetése kedden döntötte el, hogy a svájci költő, Eugen Gomringer spanyol nyelven írt, és az egyetem falára festett költeményét eltüntetik, miután a diákok közül többen szót emeltek az Avenidas (Utak) című vers ellen. Egészen pontosan a vers utolsó sorával volt gondjuk, ami magyar fordításban nagyjából így szól:
"utak és virágok és nők és egy imádó."
Az Utak című vers szabad fordításban így hangzik (az utolsó szó hímnemű alakban van, azaz férfi imádóról van szó a versben):
utak
utak és virágok
virágok
virágok és nők
utak
utak és nők
utak és virágok és nők és egy imádó.
A költő, Gomringer azonnal felszólalt az egyetem döntése ellen, úgy fogalmazott a Local szerint, hogy a döntés "túlkapás a művészi és költészeti szabadság ellen." A Német Kulturális Tanács, ami 250 kulturális szervezetet tömörít, az eseményeket sokkolónak nevezte, a DPA ügynökségnek a 93 éves költő azt mondta, hogy jogi lépéseket fontolgat.
Az Avendias című vers 2011 óta volt hatalmas betűkkel az egyetem déli homlokzatára festve, miután abban az évben Gomringer elnyerte az Alice Salomon Költészeti Díjat. 2017-ben egy online szavazás során az egyetem hallgatóinak többsége az Avenidas ellen szavazott.
Az Alice Salomon Egyetemre 3700 diák jár, az egyetemen szociális munka, egészségügyi- és pedagógiai szakokon tanulnak a diákok.