Egy hanaui bibliát, a vizsolyi biblia második, Szenci Molnár Albert által javított kiadását ajánlotta fel egy Dániában élő nő a Ráday Gyűjtemény Bibliamúzeumának. Az ajándékozási szerződést szerdán írta alá Berecz Ágnes gyűjteményigazgató és Nagy Dolriis Zsófia adományozó, írja az MTI.
Nagy Dolriis Zsófia elmondta: a hanaui biblia a létezése óta a családja tulajdonában van, de tartalma miatt többször rejtegetni kellett. Nagyapja Búcson volt kántortanító, aki 1919 környékén egy Dunakanyar-közeli református lelkészre bízta a bibliát, aki azt a templom tornyában rejtette el. Később, 1945 után, amikor kitelepítették nagyszüleit Felvidékről, a biblia ott maradt a földben elásva, és valamikor a hetvenes években hozták át Magyarország területére.
A hanaui biblia a vizsolyi biblia után jelent meg 1608-ban a németországi Hanauban. Egyik érdekessége, hogy Szenci Molnár Albert, aki a kiadást gondozta, ebben javította az 1590-ben Károli által nyomtatott vizsolyi biblia fordítási és sajtóhibáit, valamint a Szentírás szövege mellett helyet kapott benne saját zsoltároskönyve is – mondta el szerdán Berecz Ágnes gyűjteményigazgató.
Az első teljes magyar nyelvű biblia, a Károli-biblia nagy, vaskos, nehezen forgatható kötet volt, amit nem lehetett otthon olvasni. Szenci Molnár Albert szemei előtt viszont egy olyan biblia képe lebegett, amely könnyen forgatható, praktikusabb formátumú, ezért döntött a kézre álló negyedrétméret mellett. Szenci egyébként kiskamaszként tanúja volt a vizsolyi biblia kiadásának, ott "lábatlankodott" Károli körül, akinek üzeneteit hozta-vitte a korrektorok között.